跳转到内容

Talk:天空城市

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

條目名稱之討論[编辑]

建議將本條目名稱改為更加常用的「天空城市」。Kaine留言2012年12月2日 (日) 08:51 (UTC)[回复]

為什麼Sky City在中文稱為遠望大廈而不是天空城市[编辑]

為什麼Sky City翻成中文變遠望大廈而不是天空城市?是不是有命名上爭議或者需要被移動到天空城市?--36.232.211.213留言2013年5月27日 (一) 16:04 (UTC)[回复]

您也或许对en:The Four Journeys成中文变成zh:西游记而不是zh:四趟旅行感到疑惑。--Gqqnb留言2013年5月29日 (三) 14:59 (UTC)[回复]
同上,中文名和外文名有时候不必字字对应。不过The Four Journeys对应的汉语确实是“四趟旅行”(《四游记》)啊,不是《西游记》(Journey to the West)。--Patvoiiage留言2013年6月5日 (三) 02:55 (UTC)[回复]

條目名稱之討論[编辑]

建議根據遠大公司的介紹文件將本條目名字更改為[長沙天城] http://bsb.broad.com/down.php?id=451 成伤留言2013年7月20日 (六) 11:17 (UTC)[回复]

建议将页面移至天空城市,跟各类新闻报道与大众叫法相符。 且个人认为不在于sky city怎么翻译的问题,因为本楼本身就是在中国,不管是建筑物法定意义上的注册名称还是最广为讨论的名称应该都以中文为主,而不是纠结怎么翻译英文。 啊啊啊啊啊啊啊节操呢留言2013年7月22日 (一) 14:29 (UTC)[回复]

外部链接已修改[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了天空城市中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月13日 (日) 11:47 (UTC)[回复]